יום רביעי, 21 ביוני 2017

הכול הכול / ניקולה יון



בעידן בו היה בישראל ערוץ טלוויזיה אחד (אם לא מחשיבים את ערוצי הטלוויזיה בערבית שנקלטו באזורים שונים בארץ לצד הערוץ המיתולוגי) כל שידור טלוויזיוני היה חגיגה וזכה לרייטינג גבוה ובלתי אפשרי בעידן הנוכחי. אחד הסרטים שזכורים לי משנות התבגרותי הוא הסרט 'ילד הבועה' משנת 1976, בכיכובו של ג'ון טרבולטה כילד שנולד עם מערכת חיסונית לא תקינה והדרך היחידה לשמור עליו בחיים היא לבודד אותו מן העולם במעין בועה, מה שהעניק לו את שמו. 


הקדימון לסרט ילד הבועה, 1976

הסרט, שנוצר בהשראת סיפור חייהם של שני ילדים, חשף לעולם תופעה נדירה יחסית בה תינוקות נולדים עם מערכת חיסונית פגומה המונעת מהם להתמודד עם העולם באופן עצמאיו מצריכה ליווי בוקרה מתמדת כדי לאפשר להם לשרוד לאורך זמן. יש לי הרגשה שגם מחברת הספר הנוכחי, ניקולה יון, נתקלה בסרט ההוא והוא היווה לה השראה לספר הנוער שכתבה.

כריכת הספר בשפה האנגלית

במרכז הספר הנוכחי ניצבת מדלין ויטייר בת ה-18, חובבת ספרים שיש לה דרך משלה לתמצת אותם, רק שפרט לאמה ולקרלה, האחות שמטפלת בה, אין לה קשר עם אנשים נוספים ושתיהן לא מתעניינות במיוחד בספרים. יש לה מבקרים לעתים נדירות, בעיקר המורים שמלמדים אותה למרות שרוב השיעורים מועברים דרך הסקייפ פרט למקרים נדירים.  בגלל זה עדין לא ברור לה למה היא מציינת בכל ספר כי הוא שייך לה ומסבירה "למוצא הישר" מה עליו לעשות אם ימצא את הספר, אף אחד עדין לא השאיל ממנה ספר כך שיוכל להישכח אצלו במקרה או ללכת לאיבוד.

כל זה קורה בגלל שלמדלין יש כשל חיסוני מורחב מחלה שרוב האנשים מכירים כ'תסמונת ילדי הבועה'. מדלין אלרגית להרבה חומרים ומכיוון שאיש לא יודע אילו טריגרים ישפיעו עליה היא פשוט נמנעת מכל דבר שלא עבר את המסננת שלה בעבר. היא לא יוצאת מהבית מאז שהייתה תינוקת, כבר 17 שנה שהיא חיה בבועה. יש לה סדר יום קבוע של לימודים ובדיקות ופעילות משפחתית קבועה עם אמא שכוללת ורסיה שלהם למשחקים מוכרים וערבי סרטים.

מעבר של שכנים חדשים לבית הסמוך אליהם משנה את חייה מן הקצה אל הקצה. למרות שהיא למודת ניסיון עבר ולא יוצרת קשר עם בני גילה, היא מתקשה לעמוד בפיתוי ובוחנת את בני המשפחה החדשה שהגיעה, בעיקר את הבן שלהם שנדמה לה שהוא בגילה. מתצפית על בני המשפחה היא לומדת את סדר היום שלהם ונחשפת ליחסי הכוחות המשפחתיים במרכזם האב האלים וההתפרצויות הקבועות שלו מדי יום. עם הזמן היא לומדת שלנער קוראים אוליבר, אבל בני המשפחה קוראים לו אולי, ומכיוון שמדובר בחופש הגדול היא לומדת את מחזור שעות השינה שלו ועוקבת אחר המעשים שלו לאורך שעות היום השונות.

כשילדי משפחת השכנים מתדפקים על דלת ביתם עם עוגה שהכינה אמם, אמה מסרבת לקחת אותה ומסרבת לתת להם להיפגש עם בתה, בלי הסבר. אבל השגרה של מדלין הופרה והיא מתקשה להתמיד בסדר היום הקבוע שלה כשחיי המשפחה המתגוררת לצידם פולשים לתוך יומה בלי שיש לה אפשרות לחסום אותם.  כשאולי מוצא דרך לתקשר אתה הם מנהלים דו שיח בפנטומימה עד שהוא רושם על גבי החלון שלו את כתובת המייל שלו המובילה להתכתבות ענפה בין השניים שמשנה את חייה של מדלין באופן שלא חשבה כי הוא אפשרי.




כשהתחלתי לקרוא את הספר סימנתי לעצמי את העובדה כי למרות שמדובר בספר הביכורים של הסופרת הוא כתוב היטב ומעוצב בדרך מקורית המדמה מעין יומן שמנהלת הגיבורה ומכיל בתוכו שביבי מידע מאוירים שמצרפת הגיבורה ליומן הזה שלה ומתארים חלקים שונים משגרת יומה ומן השגרה אותה היא חפצה לחוות.


ניקולה ודיוויד יון ביחד עם בתם, 05/2014
(התמונה לקוחה מעמוד הטוויטר של המחברת)

גם הבחירה בגיבורה ממוצע אפרו-אמריקאי ויפני אינה שגרתית ואינה מודגשת באופן כלשהו בספר פרט לציון עובדת היותו. אחר כך למדתי כי מחברת הספר היא ממוצא אפרו-אמריקאי ונשואה לאמריקאי ממוצא יפני העוסק לפרנסתו באיור ספרים, וראיתי איך יצקה בטבעיות לעולם הכתיבה שלה את חייה הפרטיים וכמאמר ההמלצה הספרותית הוותיקה "כתבה את מה שהיא מכירה".



אך בשלב כלשהו במהלך הקריאה בספר הרגשתי שהוא פוסע ישירות לתוך התבנית המוכרת של ספרי הנוערים הנעים על ציר העלילה הנדוש ביותר, סיפור אהבה בלתי אפשרי, והתאכזבתי מעט מהקליימקס שבושש להגיע. הטוויסט העלילת, אשר לא יכולתי לצפות, טרף את הקלפים. מיצירה ספרותית שבלונית על סיפור אהבה לא ממומש, גיליתי ספר המאלץ את הקוראים שלו לבחון מחדש את כל מה שקראו ואת הנחות היסוד הבסיסיות שלהם לגבי העולם שהם מכירים ועולמה של הגיבורה שלו.

על אף הרעיון המקורי הניצב במרכזו של הספר והכלים הייחודיים של הסופרת, נדמה שהיא מבכרת שלא להעמיק לחקור את נפשם של הדמויות המרכיבות אותו אלא להלך מעל פני השטח כשהיא נותנת להיבטים הייחודיים של גיבוריה למלא את תפקיד העומק. מכיוון שמדובר בספר ביכורים של הסופרת, אני סקרנית לדעת איך יתפתחו הספרים הבאים שלה.


הטריילר לסרט שהופק על בסיס הספר


ההצלחה הרבה לה זכה הספר עם יציאתו לאור הובילה לתרגומו לשפות רבות ולעיבודו לסרט נוער שכוכביו הם המופיעים על גבי הכריכה הישראלית שלו.


מדובר בספר ביכורים קולח לבני נוער, גם הודות לתרגום הנפלא של המתרגמת יעל אכמון, המכיל בתוכו תפנית עלילתית לא צפויה. על אף שהספר נאמן לכללי הז'אנר יש בו נקודת מבט מרעננת ההופכת אותו למעט שונה בנוף הספרים. המלצת קריאה חביבה.


* שני הפרקים הראשונים של הספר מופיעים בתחתית הפוסט להתרשמות בלתי אמצעית.


הכול הכול      מאת: ניקולה יון      מאנגלית: יעל אכמון      איורים: דיוויד יון      הוצאת כנרת      2017      317 עמ' - כולל תודות